Thursday, August 27, 2009

Chrestomathy- bad news

A bit of bad news about the publication of the new Chrestomathy: Lulu has let me down. The proof copies arrived a few days ago, and I noticed to my chagrin that the Órgom Silawa text (the most important part) had been replaced with gibberish. I have contacted Lulu about this but have not yet received a reply. The e-book download should still work fine, and I've disabled the book option until this is worked out to prevent any wayward soul from loosing $9 on it.

Wednesday, August 19, 2009

Wordart: Kháshe

Kháshe-Fire, acrylic on canvas

More to come.

Tuesday, August 18, 2009

2nd Edition of the Chrestomathy

The second, improved, corrected and expanded edition of the Órgom Silawa Chrestomathy has been released for general consumption! Here is the back cover blurb:

Created on a whim by Neal Wiley in 2007, the Órgom Silawa language has been evolving ever since. This volume chronicles that process since its inception and the first halting paragraphs composed in it, to the latest and most sophisticated original poetry. In addition to an updated grammatical outline and introductory course, this new edition features an enlarged glossary of over 1600 entries: enough information for you to read any existing text and compose your own on nearly any topic. Enjoy the birth of a language and its culture!

It is available for sale here, either as a totally free download or for 9$ as a nicely printed, 142 page paperback book.

Wednesday, August 5, 2009

Órgom Silawa Fable

Here is an excerpt from a text which I'm preparing for the second edition of the Chrestomathy. It relates the tale of how the river Ajharhat got its name.
Also, look out for some refinements to the font, especially new forms of three letters: h, m, and z.


[click for embiggenment]